1536 – Muere el humanista, filósofo, filólogo y teólogo
holandés Erasmo de Róterdam.
Erasmo de Róterdam (Róterdam, 28 de octubre de 1466 -
Basilea, 12 de julio de 1536), conocido como Desiderius Erasmus Rotterodamus,
nacido Geert Geertsen, también llamado Gerrit Gerritszoon (Gerardo, hijo de
Gerardo), fue un humanista, filósofo, filólogo y teólogo holandés, autor de
importantes obras escritas en latín.
En 1503 Erasmo publica el primero de sus libros más
importantes: el Enchiridion militiis christiani ("Manual del soldado
cristiano", llamado a veces "La daga de Cristo"). En este
pequeño volumen Erasmo explica los principales aspectos de la vida cristiana,
que luego pasaría el resto de su vida desarrollando y profundizando.
La clave de todo, dice en el libro, es la sinceridad. El Mal
se oculta dentro del formalismo, dentro del respeto ciego por la tradición,
dentro del consumo innecesario, dentro de las organizaciones que se niegan a
cambiar, pero nunca en la enseñanza de Cristo.
Durante su estancia en Inglaterra comienza un estudio
profundo de los libros del Nuevo Testamento, para preparar una nueva edición en
traducción latina. Publicada por Johann Froben en Basilea en 1516, la versión
erasmiana de esos libros hizo que se profundizaran los estudios bíblicos
durante el proceso de la reforma protestante. De hecho, en esta nueva
traducción se basó Martín Lutero para llevar a cabo su trascendental estudio
científico de la Biblia, del cual sacaría el fundamento para sus ideas posteriores.
Por eso el trabajo de Erasmo tuvo consecuencias históricas que continúan hasta
el día de hoy y se le encuentra en la misma génesis del protestantismo y de las
nuevas iglesias cristianas.
La traducción que Erasmo hizo de la Biblia es la base de la
versión inglesa, conocida como "King James Bible" (lit. "del Rey
Jacobo", por Jacobo I de Inglaterra, a veces llamada "del Rey
Jaime"). Tiene la virtud de representar la primera aproximación desde
tiempos de la versión de la Vulgata de un académico para traducir con certeza
el contenido de la Biblia. En un gesto que suele interpretarse como de profunda
ironía, Erasmo dedicó su versión de la Biblia al papa León X, que representaba
todo lo que el escritor odiaba en la Iglesia y el Estado.
Apenas publicado el texto, Erasmo acometió de inmediato la
escritura de su sorprendente "Paráfrasis del Nuevo Testamento", la
que en varios tomos y en un lenguaje sencillo y popular, pone al alcance de
cualquiera que sepa leer los contenidos completos de los Evangelios, profundizando
con precisión incluso en sus ideas más complejas. El impacto de la obra de
Erasmo, a pesar de estar escrito en latín, fue enorme en la sociedad
renacentista y, por ello, de inmediato se tradujo a todas las lenguas vulgares
de los países europeos. A Erasmo le gustaron y agradeció estas traducciones,
porque comprendía que pondrían su obra al alcance de muchísima gente, algo que
nunca podría lograr el original en lengua latina.